您当前的位置:学院首页>学院要闻
学校隆重召开力冈逝世廿周年纪念会暨文学翻译艺术研讨会
添加者:任立侠 添加日期:2017-12-21
审核人:余国升 审核日期:2017-12-22
点击量:384

本网讯(文/毛一凡 任立侠  /赵鹏)201712月21日,力冈逝世廿周年纪念会暨文学翻译艺术学术研讨会在安徽师范大学隆重召开。力冈先生家属,国内众多高校及科研机构的专家学者,《世界文学》杂志、浙江文艺出版社,芜湖电视台等多家媒体,安师大外国语学院俄语系77级系友,安徽师范大学出版社,安师大外国语学院部分教师及俄语系全体师生200余人齐聚一堂,深情缅怀俄语系俄苏文学翻译家力冈先生,并对力冈先生俄语文学翻译进行学术交流。

21日上午8点,纪念会暨学术研讨会正式开幕。主持人外国语学院张德让院长首先对与会嘉宾的到来表示诚挚的欢迎和感谢。随后,朱家存副校长致辞,学院党委余国升书记代表学院讲话,表达了对力冈先生的缅怀和追思。力冈先生的女儿代表力冈家属致感谢辞。

会议的第二项议程是“力冈俄语文学翻译奖”颁奖仪式,由首都师范大学博士生导师刘文飞教授主持,浙江大学吴笛教授宣读颁奖词,辽宁大学教授张杰、谢云飞夫妇的《祖列伊哈睁开了眼睛》成为此奖项的首次获奖作品。“力冈俄语文学翻译奖”的设立是此次会议的重头戏之一,这对促进俄语文学翻译与发展具有意义。

会议的第三项议程是举行《力冈译文全集》首发仪式。首发仪式由安徽师大出版社社长张奇才教授启动。随着红幕揭开,崭新的《力冈译文全集》正式面世。此译作作为十三五重点图书、国家出版基金项目,总计930万字,35位编辑参与出版工作,多名学者参与合作编订,历经102名研究生和本科生的数次协助校对,成为此次致敬力冈先生文学贡献的最好方式。

之后,由莅临本次纪念会的吴元迈、沈念驹、聂珍钊、马忠、孔霞蔚、蔡玉辉及朱少华等七位学者作主题发言,他们在发言中都表达了对力冈先生译者精神的崇高敬意,其中蔡玉辉教授更是为力冈逝世二十周年纪念会而作了一首名为《窗口》的诗,以表达对力冈先生深深的怀念之情。

同日下午举行的力冈文学翻译艺术研讨会上,吴笛、刘文飞、蔡玉辉、孙瑶(任立侠代宣)、管玲玲、吴世红等来自大江南北的俄语学者展开同台交流,思维碰撞,就力冈先生译著进行学术研讨。无论是力冈翻译准则技巧、力冈翻译作品的历史意义、力冈的品格养成,还是关于力冈语言的抒情之美感、力冈对人道主义的思考、力冈翻译的语用特色,无不展现与会学者们对力冈先生及其译著的学术探索精神。

最后,院长张德让作总结讲话,他总结了自活动策划以来各方攻艰克难的努力,同时通过对现代翻译教学的深刻反思,强调营造大学学术氛围,并提出要将力冈文学翻译奖打造成学术名片,弘扬力冈的译者精神。

教书育人,悲天悯人,是对力冈先生人品的概括;文思敏捷,笔锋睿智,是对力冈先生文品的凝练。一代伟大译者以其高洁品质和人格魅力渗透文学翻译,影响着后代,其翻译精神会随着译作在俄语人中继承,在读者间弘扬!

至此,此次力冈逝世二十周年纪念会暨文学翻译艺术研讨会圆满结束!

前一记录->学院举行2018届(2015级)辅修英语毕业论文(设计)工作布置会 后一记录->学院开展学生宿舍冬季安全大检查