您当前的位置:学院首页>副高以上职称教师
硕士生导师——张德让
添加者:赵鹏 添加日期:2017-02-28
审核人:赵鹏 审核日期:2017-02-28
点击量:10013

 

姓名

张德让

 

性别

出生年月

1968.10

职称

教授

职务

院长

最终学历

研究生

学位

博士

电话

(0553)5910559

E-mail

c128518@ahnu.edu.cn

邮编

241002

通讯地址

安徽省芜湖市九华南路189号安徽师范大学(花津校区)外国语学院

 

简介

   张德让,男,安徽定远人,博士,教授,英语语言文学、英语笔译专业硕士研究生导师,语言学及应用语言学博士研究生导师,毕业于华东师范大学,现任外国语学院院长,安徽省学科和技术带头人后备人选,安徽省外文学会副会长,芜湖市翻译协会副会长,研究方向为英汉对比与翻译、近现代翻译,主要讲授《英汉笔译》、《英汉对比与翻译》、《翻译学概论》、《西方翻译理论》等课程。

 

 学习和工作简历

·1991

安徽师范大学外语系

学士

·1999

南京大学外国语学院

硕士

·2010

华东师范大学对外汉语学院

博士

·1998-2003

安徽师范大学

讲师

·2004-2011

安徽师范大学

副教授

·2011-

安徽师范大学

教授

·2003-

安徽师范大学

英语语言文学硕士研究生导师

·2017-

安徽师范大学

语言学及应用语言学博士研究生导师

主要科研成果

()专著

 《明清儒家士大夫翻译会通研究》,南京大学出版社,2017

 (二)论文

1.  “阐释学之阐释——读《阐释学译学研究:反思与建构》”,《池州学院学报》,20174

2.  “晚清学术与严复翻译会通”,《安徽师范大学学报》,20152

3.  “《佐治刍言》翻译会通研究”,《英汉语比较与翻译》,201410

4.  “英译汉重复策略赏析——以《赫兹列散文精选》为例”,《英语知识》,20127

5.  “翻译会通研究:从徐光启到严复”,《外语教学》,20116

6.  “严复治异国语言之‘至乐’及其《天演论》翻译会通策略”,《天津外国语大学学报》,20114

7.  “严复换例译法与中西会通:以《名学浅说》译本为例”,《外语与外语教学》,20112

8.  “清代的翻译会通思想”,《安徽师范大学学报》,20112

9.  “翻译会通论”,《外国语》,20105;《高等学校文科学术文摘》全文转载,20106;《人大复印资料》全文转载,20111

10. “《赫兹列散文精选》文言笔法研究”,《解放军外国语学院学报》,20092

11. “翻译与诠释学的会通——评李河的《巴别塔的重建与解构》”,《安徽师范大学学报》,20096

12. “改写的转喻”,《安徽师范大学学报》,20062

13. “重构·体验·融合——文学翻译的诠释学视界”,《解放军外国语学院学报》,20052

14. “主语显著与话题显著”,《安徽师范大学学报》,20023

15. “伽达默尔哲学解释学与翻译研究”,《中国翻译》,20014

16. “不忠的美人”——论翻译中文化过滤现象”,《山东外语教学》,20013

17. “论译语文化与文本选择”,《外语教学》,20013

18. “合译,‘合一’”,《中国翻译》,19994

 (三)译著(合译)

1. 《象牙塔里的日子》,安徽科技出版社,2008
2. 
《华尔街顶级证券分析师的忏悔》,译林出版社,2007
3. 
《凶网》,译林出版社,1999

 

获奖表彰

1. 华东师范大学优秀研究生奖学金,2009年。

2. 安徽师范大学校级教学成果奖,2008年。

3. 安徽师范大学第四次“三育人”先进工作者,2005年。

4. 安徽师范大学皖泰教学优秀奖一等奖,2001年。