姓名 |
张洁 |
|
性别 |
女 |
出生年月 |
1977.9 |
职称 |
副教授 |
职务 |
|
最终学历 |
研究生 |
学位 |
博士 |
电话 |
|
E-mail |
zhjiech@126.com |
邮编 |
241002 |
通讯地址 |
安徽省芜湖市九华南路189号安徽师范大学(花津校区)外国语学院 |
简 介
张洁,安徽安庆人,副教授,文学博士,英语语言文学专业及翻译硕士研究生导师。研究方向为翻译心理研究、翻译诗学研究、中国文学外译等。主讲《综合英语》《英汉翻译》《英语学术写作》《中国典籍英译赏析》等课程。
学习和工作简历
1995年~1999年 安徽师范大学 学士
2003年~2006年 安徽师范大学 硕士
2011年~2014年 中山大学 博士
2005年~2018年 安徽师范大学 讲师
2018年9月 安徽师范大学 副教授
2018年9月 安徽师范大学 硕士生导师
2018年9月~2019年6月 香港岭南大学 访学
主要研究课题
1.中国外文局对外传播研究中心中国翻译研究院项目:国际翻译奖项评奖机制研究,2017TSC03,主持。
2.安徽省教育厅人文社科研究一般项目:风韵译——郭沫若的英汉诗歌翻译思想研究,2010sk116,主持。
3.安徽师范大学校级青年项目:郭沫若诗歌翻译中的解构主义特征,2006xqn41,主持。
科研成果
(一)发表论文
1.“The Not So Soft Power of Chinese Literary Theory and Criticism: A Review ofLiterature and Literary Criticism in Contemporary Chinaby Zhang Jiong.”Style.2019 (2).
2.“A Review of Marjorie Perloff,Edge of Irony: Modernism in the Shadow of the Habsburg Empire.”《外国文学研究》,2017(2).第一作者。
3.诗歌是翻译的最高境界.《外国文学研究》. 2014(5).独撰。
4.“The Translator’s Daydream”.Canadian Social Science. 2014(5).独撰。
5.认识论与翻译批评:瓦尔特·本雅明的批评的天使.《英汉语比较与翻译9》.上海:上海外语出版社,2012.独撰。
6.翻译与政治——梁启超诗歌翻译活动中的“善变”与“不变”.《巢湖学院学报》. 2005(4).第一作者。
(二)著作、教材
1.《清末民初的翻译冲动与症候:精神分析学视角》.南京:南京大学出版社,2021。
2.《新开端英语专业系列教材/读写教程2》(学生用书)(合编).合肥:安徽大学出版社,2010。
3.《新开端英语专业系列教材/读写教程2》(教师用书)(合编).合肥:安徽大学出版社,2010。
4.《心灵鸡汤:聆听花开的声音》(合译).合肥:安徽科技出版社,2007。
5.《华尔街顶级证券分析师的忏悔:美国股市“内幕信息”及腐败》(合译).南京:译林出版社,2007。
获奖表彰
1.2008年校级优秀教学二等奖
2.2008年校级教学奖:重视能力培养、提高翻译水平——“韩素音青年翻译奖”获奖情况总结
3.2003年韩素音青年翻译奖优秀奖