“之前上课的时候我们综英老师就有提到过关于翻译领域的知识,也给我们推荐了一些翻译领域的书籍,这些都激发了我对翻译的兴趣。很开心能参与这次的花津悦读,让我有了更进一步了解翻译的机会。”2021级学生吴明月由衷地感慨道。为了提升同学们的阅读水平,结合英语学习特色激发同学们对翻译学习的兴趣,5月18日下午,英语专业五月份花津悦读在学院2080205教室顺利举办。本次花津悦读邀请到英语专业教授梅晓娟领读翻译领域专家李长栓的经典作品《非文学翻译理论与实践》。
《非文学翻译理论与实践》是作者于1999年至2001年期间在北京外国语大学高级翻译学院讲授汉英笔译课时使用的讲义编写的。本书重在探讨各类翻译问题的解决方法,梅晓娟希望同学们通过阅读此书解答他们在翻译学习上遇到的一些困惑。她向同学们展示了该书的整体目录,划出重点章节并进行了详细讲解,结合平时翻译课堂的教学经验,她与同学们分享了翻译学习中可以使用到的辅助工具。循循善诱的讲解,翻译实例的分析,带领同学们感知体会翻译的独特魅力。讲解之余,她热情邀请同学们分析翻译实践中不同翻译方式的特点,谈论对各种翻译方法的不同看法。2020级英语(师范)专业刘静静同学表示,老师介绍的搜索方法为自己翻译课的学习提供了很大的帮助;2021级英语(师范))专业陶文静同学认为本次阅读让她更深入地了解翻译的特点与方法,为她以后翻译课的学习提供了灵感和方向。
阅读,是作者与读者灵魂之间的碰撞。有价值的阅读不仅可以帮助读者提升眼界,更可以启迪他们的心灵。本次花津悦读让更多同学感受到了翻译的魅力和阅读的力量,在第二课堂拓宽了同学们专业学习的深度与广度。