本网讯(文/陈雪梅 图/高珍)10月28日下午,上海外国语大学高级翻译学院创始人、博士生导师柴明颎教授在学院第一会议室作了题为“MTI教育体系——服务翻译行业人才培养的需求”的学术报告。院长张孝荣教授、副院长蔡静教授,学院专业教师及翻译硕士专业研究生参加了讲座,讲座由张孝荣主持。
首先,柴明颎指出翻译在民族发展进程中十分重要,翻译不但引入先进思想,而且与中国共产党的发展息息相关,在新时代,翻译更在中国参与全球治理过程中发挥重要作用。接着,柴明颎简要回顾了MTI的建立、发展和困境,指出到目前为止,很多有关翻译的职业型人才培养还基本停留在传统外语人才培养的路径上,对真正的未来职业型翻译人才培养还有很多工作要做。为解答这一问题,柴明颎回顾了职业翻译的形成,梳理了从职业翻译到专业教育、从语言教学到翻译教学以及从传统的翻译课到专业翻译课的历史演变。通过这一系列梳理,柴明颎指出MTI的建立并非是外语专业的延伸,MTI的目标是培养语言服务界的翻译专业人才。作为一种行业人才,专业翻译的诞生有其自身的跨语际和跨行业的国际特性,是服务于全人类国际交往的专门职业。最后,柴明颎提出要从破局中立新,强调MTI的设立院校必须清晰地了解语言服务行业的现状以及各类岗位的特征,整个培养体系的建设必须符合语言服务业对职业人才的需求。
讲座结束后,张孝荣做总结发言。他指出,此次讲座通过回顾历史,让师生更清晰地认识到MTI专业的历史意义;通透启发性的问题,提升了大家对MTI现状的问题意识;通过揭示MTI与传统英语教学的差别,深刻体会了MTI的专业性。这次报告进一步加强了学院对MTI专业学位的体制、人才培养机制、师资队伍建设、评价体系和人才培养模式等方面的认识,必将有力推进我校MTI学位点建设。