本网讯 (汪文芳 任语言)3月4日下午,由芜湖翻译协会、安徽师范大学外国语学院联合主办“外语公益大讲堂”于外国语学院第一会议室和腾讯会议同时线上线下开展,我院副教授、研究生导师陈雪梅博士应邀做题为“视译的自我训练”的讲座。芜湖翻译协会会长刘进、外国语学院院长张孝荣教授、科研副院长蔡静教授,外国语学院教师代表及部分研究生现场出席了此次公益大讲堂,同时还有来自全国各地数百名师生、英语爱好者收看了在线直播。
讲座伊始,陈雪梅指出了人工智能技术影响下视译越来越广泛的应用,接着从四个方面讲解如何进行视译的自我训练。首先,她介绍了视译的定义、分类以及与其他翻译形式的区别,从广义和狭义的角度让大家深刻认识了什么是视译。其次,她提出可以将视译与回译结合起来,作为有效提升双语技能的手段,通过结合自己的视译与回译的实践经历,向大家分享了自己的心得。接着,她重点讲述了译前、译中、译后三个阶段具体的视译技巧,结合具体翻译实践案例,深入浅出,娓娓道来,重点阐述了顺句推动、断句、抓主干以及衔接和连贯相关技巧;最后,她归纳了本次公益大讲堂的内容,指出翻译具体策略译无定法,希望大家能够在实践中不断揣摩、总结,终会有所收获。
讲座尾声,陈雪梅与现场同学们进行了互动交流,针对学生提出的“日常视译训练用什么素材”,“视译方法的应用是否会影响笔译质量”等问题,以切身的翻译实践经验和心得,给同学们做出了细致的解答。整场讲座受到了在场与会者的一致好评,同学们纷纷表示受益匪浅。
外国语学院长期以来积极参与安徽省和芜湖市译协的各项活动,我院张孝荣教授和张德让教授皆任芜湖翻译协会副会长,积极组织和参与芜湖市多项公益活动。