2026年6月10日下午,外国语学院朱湘论坛第96讲在学院三楼第一会议室举行。本次论坛特邀国内知名翻译研究学者周领顺教授主讲,以“翻译研究新视野”为主题,旨在为学院翻译方向教学、科研工作拓展思路、注入新活力。本次论坛由张德让教授主持,学院部分教师和研究生到场聆听并展开深入交流。
讲座伊始,周领顺以人工智能时代翻译领域的新变化为切入点,深入浅出地介绍了翻译领域前沿态势与行业发展现状,纠正了大众对于 AI翻译的片面认知,阐明文科的基础研究属性,点明人机翻译存在本质区别,AI无法取代人类翻译与翻译教育。随后,他系统梳理国内翻译研究的发展脉络与历次学术讨论,解读传统翻译“忠实”准则的内涵,提出翻译研究应当跳出单一文本框架,向人、翻译行为、社会与市场等多元维度延伸拓展。他重点阐释了自身创立的译者行为批评理论,依托文本—行为—社会三位一体核心框架,区分翻译内部“求真”与外部“务实”两大准则,厘清该理论与译者主体性的概念差异。他还详尽剖析了当下翻译批评存在主观化、碎片化、文献误读等现实问题,明确指出翻译批评未来的发展方向,并结合论文选题、写作技巧分享实用方法,为师生开展翻译研究提供了全新思路。
在互动问答环节,与会师生围绕译者行为理论应用、汉学家翻译研究等热点问题积极提问。周领顺结合自身多年学术积淀与实践经验逐一给出实用建议,现场学术氛围浓厚热烈。讲座尾声,张德让作总结发言,高度评价周领顺讲座的学术价值与现实意义,呼吁全院师生立足翻译研究根本,主动拥抱学术新趋势,融合多元研究视角,坚守学术立场,不断提升科研能力与学术素养。
本次论坛的成功举办,不仅让师生对翻译研究的视角和方法有了系统且深刻的认识,破除了AI时代的行业焦虑、拓宽了翻译领域的研究边界,更为学院翻译领域的教学、科研与人才培养提供了全新思路与方法参考,有效助力了学院的学科建设与发展。
