本网讯(吴宗酉)为推动学院学科和科研团队建设工作,旅游外宣翻译研究科研创新团队建设研讨会于4月29日下午在学院会议室举行。院长张德让、副院长吴世红、团队成员及翻译硕士研究生参会。
吴世红首先简要介绍学院科研工作现状,指出今年科研工作的重点是学院科研团队建设,并提出科研创新团队建设的要求。随后,各位老师畅谈了自己参加团队的计划与打算以及面临的困难。徐建国老师叙述了旅游外宣翻译研究面临的困难和突破点。朱振国老师打算从黄梅戏的外宣翻译着手研究,吴宗酉老师打算从旅游外宣翻译平行语料库建设进行研究。彭玉洁老师打算以三河古镇为样本进行外宣翻译研究,日语系奚晨和方阿离老师从中日文化差异谈了如何进行旅游外宣翻译研究。翻译方向研究生杜可文打算从一带一路旅游翻译或翻译与国家形象建构方面进行研究。
张德让指出旅游或外宣翻译研究可以从上位与下位两个维度展开研究,上位涉及国家形象构建、文化传播、认知学等;下位的研究就是实践性的。实践上可建立数据库、给政府提供参考和建议,还可以指导本科翻译课教学,通过教学实践又可以为理论突破提供数据支持。
吴世红总结说,为提升学院科研,学院新的领导班子对学院科研团队建设非常重视,学院将出台系列政策,鼓励老师进团队、进平台,学院也将向各个团队和平台给予一定的支持。
此次会议同意由徐建国老师为“旅游外宣翻译及对外形象构建研究”团队负责人。徐老师表示将凝聚团队力量,做好团队科研规划方案和活动日程,按照规划和日程开展沙龙、读书分享会等系列科研活动,早出成果,为学院科研尽一份力量。
