有家国情怀   有全球视野   有专业本领

您当前的位置: 欢迎页 > 学院要闻 > 正文

您当前的位置: 欢迎页 > 学院要闻 > 正文

我院教师参加第五届全国语言与符号学高层论坛

时间:2015-07-01    预审:周文洁   点击量:

  本网讯(图/文 彭玉洁 许炳坤)2015627-29日,我院副院长张德让教授、文学课程组韦虹教授、语言学课程组许炳坤副教授和彭玉洁老师、综合技能课程组俞珏副教授和张荷老师以及大学外语教学部吴宗酉和朱振国老师一行参加了由中国语言与符号学研究会主办、安徽大学外语学院承办的2015年第五届全国语言与符号学高层论坛。


(第五届全国语言与符号学高层论坛我院参会教师合影)

1.   大会内容

28日上午,论坛开幕,安徽大学副校长王群京教授和安徽大学外语学院院长朱跃教授致欢迎辞,中国语言与符号学研究会会长、北京大学博士生导师胡壮麟教授宣布开幕。

随后,与会专家一一进行主旨发言。胡壮麟教授以《从生态符号学谈中国语言文字》为题论证了从生态符号学和生态语言学的视角观察和讨论我国语言文字改革工作的可行性;中国语言与符号学研究会副会长、天津外国语大学副校长、博士生导师王铭玉教授以《翻译符号学之构想》为题展示了其科研团队历经奠基、普及、提高和拓展四个阶段的语言符号学的路径,并从学科定位、学科基础、学科内涵和发展前途等方面探讨了翻译符号学的构想。南京师范大学外国语学院副院长、博士生导师辛斌教授、同济大学博士生导师张德禄教授、苏州大学外国语学院院长、博士生导师王腊宝教授、南京大学博士生导师陈新仁教授等国内知名学者分别做了主旨发言。

28日下午,与会代表分文学组、语言学组、翻译组和跨学科组4个小组展开了充分讨论。其中,我院张德让教授主持翻译组讨论并发言,韦虹教授和俞珏副教授分别在文学组分会场和语言学组分会场作了发言。

29日上午,四川大学博士生导师赵毅衡教授和复旦大学博士生导师熊学亮教授分别作了题为《符号现象学中的意义问题》和《对构式的再思考》的大会发言。随后,安徽大学外语学院副院长戚涛教授、北京语言大学卢德平教授、苏州大学外国语学院苏晓军教授、中国社会科学院外文所董小英研究员一一发言。

本届论坛正式代表82人,来自全国18个省市的54所高校,实际到会155人,论文56篇。闭幕式上,王铭玉教授作大会总结发言,表示本届大会研讨质量进一步提高,研讨话题呈现多元性,学术刊物高度关注,大会组织周密、有序、高效。谈及目前全国语言与符号学的形势与任务,王铭玉教授从“形势喜人”、“形势逼人”、“形势诱人”三个层面进行了概括,强调中国符号学研究应 “定神瞩目”——“心要定、方向要定”,从而使中国符号学研究能够推向世界。


(第五届全国语言与符号学高层论坛开幕式)

2.   发言交流

28日下午的文学组分会场讨论中,我院韦虹教授以《< 帕拉梅>与十八世纪英国男性视觉伦理》为题发言,指出借助书写男主人公W.B.对帕梅拉迷狂的窥探与欲望——阿克顿清洁,塞缪尔·理查森的《帕梅拉》在因与经典神话故事的同时,还原了其创作的社会历史语境,给充满虚构和现实主义色彩的问题打上了彰显男性视觉伦理的标记。

语言学分会场讨论中,我院俞珏副教授作了题为《基于语料库的中国学生英语短语动词使用调查》的发言,介绍了其通过对比中国学生英语口笔语语料库的口语库和英国国家语料库的口语部分,对中国英语专业学生和英语本族语者在短语动词使用方面存在的差异的调查。

在翻译学分会场上,张德让教授在题为《符际翻译视角下的林纡“译画”研究——以< 拊掌录>写景为例》的发言中,以《拊掌录》山水描写文字为语料,结合林纾《春觉斋论画》,对林纾语际翻译中的“译画”现象进行描述研究,揭示其“译画”之中西绘画观念、绘画方法的会通,重点探讨林纾如何在原文写景、位置、色彩重客观的基础上,融入了中国画的写意、经营和笔墨。

会下,我院教师就目前正在研究的相关问题或科研方法的困惑积极向出席大会的知名学者提问学习,并与兄弟院校的同行热烈交流讨论。


张德让教授发言,翻译学分会场)


韦虹教授发言,文学分会场)

俞珏副教授发言,语言学分会场)

胡壮麟教授与我院许炳坤副教授合影)


王铭玉教授、张德禄教授与我院俞珏副教授、彭玉洁老师合影)

陈新仁教授与我院张荷老师合影)

3.    参会总结

627晚,张德让组织我院参会教师进行会前动员准备,强调了充分利用参会机会加强学习交流的重要性,提倡我院教师在此类学术交流场合应做到“有图像、有声音”,他语重心长的一番讲话使得参会教师明确了参会目的,提高了大家对大会讨论与交流的参与意识。

628晚,张德让组织我院参会教师进行小结,就参会心得、科研学术方法、科研规划等话题展开讨论,促膝长谈。

参会的各位老师首先一一对当日的开会心得进行总结,或结合自身的研究实践围绕语言与符号学中的相关问题进行陈述讨论,或对下午分会场中各高校代表的发言和PPT展示通过评述比较进行学习。各位老师均表示此次参会不虚此行,获益良多,同时也感受到了不断提升自身科研实力的压力和紧迫感。

随后,张德让进行了细致的总结点评。首先,他以天津外国语大学翻译符号学团队建设为例,指出科研团队、学科带头人、学术带头人、科研规划和团队“传、帮、带”的重要性;其次,外语学科学术研究要主动与文史哲等学科结合,增强跨学科意识;再次,应处理好教学与科研的关系,以教带研,以研促教;再者,应冷静对待外国理论,加强语料收集意识,关注现实问题;最后,张院长再次强调参加会议要“以文会友,鼓励大家在开会中寻找灵感,加强交流。


(我院参会教师总结讨论)