有家国情怀   有全球视野   有专业本领

您当前的位置: 欢迎页 > 图片新闻 > 正文

您当前的位置: 欢迎页 > 图片新闻 > 正文

首都师大贾洪伟博士来学院做翻译符号学专题讲座

时间:2018-09-14    预审:周文洁   点击量:

本网讯(朱梦圆)81日上午9:00,首都师范大学贾洪伟博士在学院第一会议室做了题为“有关翻译符号学的疑问”的学术讲座,贾老师是首都师范大学外国语学院硕士生导师,兼任中国语言与符号学研究会理事,讲座由外国语学院院长张德让教授主持,学院三十多位教师和部分研究生参加了此次学术活动。


贾洪伟博士从翻译符号学的内涵、研究对象、内在构成、以及可能性选题等方面全面阐述了翻译符号学的学科体系。贾博士首先指出翻译符号学属于符号学和翻译学相结合而形成的新兴学科。由于索绪尔的符号学局限于语言符号学,翻译符号学是将皮尔斯的符号学与翻译学相结合而产生的交叉学科。交叉学科必须是A学科与B学科相结合而形成新的C学科,照此标准,与翻译符号学比较相似的符指翻译学并不是交叉学科,而是符号学理论视域下的翻译学研究,因而,在学科上仍然归属于翻译学。贾博士指出翻译符号学作为新兴学科的创新之处在于将翻译视为符号的转换,而符号又分为有形符号与无形符号,有形符号又进一步分为言语符号和非言语符号,传统翻译学研究只局限于言语符号的层面,因此,翻译符号学扩大了翻译学的研究范围,将翻译学拓展到对副文本、前文本以及盲文和多模态等方面的研究。



讲座持续了三个半小时,大家仍然意犹未尽。最后,院长张德让教授对讲座进行总结。张院长指出,贾博士的讲座有三点特别值得我们认真学习吸收,首先是他本人走上翻译符号学研究的人生机缘和历程,其次是翻译符号学的整体架构,再次是他对学术研究的思考,比如概念界定的问题、理论与实践两张皮的问题还有跨学科的问题等。张院长希望符号学能够在我们师大生根发芽开花结果,他将与全体师生一起努力,共同推进我院的符号学研究发展。