本网讯(曾央央)10月20日上午10时,全国翻译专业学位研究生教育指导委员会委员、教育部全国高校翻译专业教学协作组副组长、全国翻译资格考试专家委员会委员、上海外国语大学教授、博士生导师柴明熲先生应邀来我院对MTI学位点整改工作进行检查指导。上午柴教授首先在学院三楼大会议室做了一场题为《专业翻译教学现状与未来发展》的学术讲座。20日下午2点30分,柴教授针对我院翻译硕士专业学位点整改报告提出了指导性意见。会议由学院分管研究生工作副院长吴世红主持,我院翻译硕士专业教师以及部分研究生和本科生参加了聆听,最后外国语学院院长张德让对本次会议做了总结。
柴教授在《专业翻译教学现状与未来发展》的讲座中,首先从MTI的建立和发展、社会对专业翻译人才的需求等各个方面出发,指出目前翻译专业的发展问题和教学的不专业现状等,进而提出翻译专业相应的改革和改进方案。最后,柴教授认为由于人工智能等高科技的发展,翻译专业的未来必将迎来挑战,但同时挑战与机遇又并存。

下午,在我院翻译硕士专业学位授权点整改汇报会上,吴院长代表学院和该点向柴教授介绍了一年多来的整改情况。汇报分五个方面,即理念调整、师资结构、规范教学、基地建设和机辅软件。柴教授首先肯定了我院MTI学位点一年来所做的工作,认为整改有一定效果,在所汇报的五个方面都有明显改进。其次,柴教授结合整改报告中暴露出的问题,提出了一些具体的解决措施和手段,如专业基础课与学位基础课的概念问题、课程设置的合理性问题、导师资格问题、资料库建设问题等。最后柴教授就我院MTI学位点整改工作提出了中肯建议。张德让院长对本次会议作了简单总结。他认为翻译硕士点存在的问题,最主要的原因是在学术型到专业型的过渡时期中所存在着的师资问题。因此针对柴教授对该整改报告所提出的意见和建议,我院将按照整改时间节点进行全方位的整改。
