本网讯(文/陈雪梅 图/汪燕)2022年3月21日周一上午第三节课,外国语学院英语系教师胡婷婷在2090404教室成功举行院级观摩课《笔译I》。学院党委书记谢超峰、专外教学副院长许炳坤、科研副院长蔡静、行政副院长李碧鹰、校督导团成员詹蓓、谢娅娳和院教学督导张荷以及我院多位教师观摩了此次公开课。
本次活动是外国语学院国家级一流本科英语专业建设教学观摩课之一。胡婷婷以“英汉句法差异”为切入点,以沈从文的《边城》开篇节选为案例,着重分析、讨论、点评了学生的英译实践。这节课可以分为四个部分。首先胡老师与学生们一起回顾了英汉两种语言“形合”与“意合”之差异。接着进入译前准备环节,让学生分析《边城》第一段的文体特征,再总结同类型文体的意合型特征。课堂的重点是第三部分:从汉英的句法差异性视角点评学生的译文。胡老师挑选了三份代表性译文,让学生先评,自己后评并提出修改建议。最后,胡婷婷给出杨宪益先生的译文作为参考,并强调了将优秀中国文化推介出去的重要性。
课后,观摩教师在学院第一会议室进行了热烈的评课活动。有教师点评说,这节翻译课有激情、有沉淀、有启发、有引导,不仅考验教师的课堂评析能力,也反映了教师自身扎实的文学功底;胡老师亲切自然的教态也得到大家一致认可,全程与学生互动,体现了以学生为中心的教学理念;启发式、探究式教学法发挥了很好的教学效果;多媒体呈现方式和学习通的灵活运用创建了多模态的教学活动;课程思政元素也在中国优秀文化外译的评析中凸显。最后谢超峰建议发挥教学观摩课和评课的最大化功能,开展包括授课教师、学生、听课教师在内的多方教学互评和讨论。