2022年11月18日19时,葡萄牙语系全体教师参加了由外研社组织的“理解当代中国葡萄牙语系列”虚拟教研室第3期教研会议。本次线上教研会议围绕《汉葡翻译教程》第2单元“坚持和发展中国特色社会主义总任务”展开,由《汉葡翻译教程》主编、上海外国语大学副教授张维琪和广东外语外贸大学葡语教师尚雪娇分别进行教学示范,其余与会教师参与研讨交流。“ 理解当代中国”葡萄牙语系列教材总主编、上海外国语大学徐亦行教授主持本次会议。
张维琪副教授从单元目标、单元结构和教学形式、单元板块教学演示三个方面出发,强调授课时应兼顾思政目标和翻译目标。他建议教师在课前应让学生进行充分的预习;课中结合学生的自主学习成果进行点评,有针对性地讲授核心概念、关键语句和重点段落的翻译方法;鼓励学生课后大量自主阅读和翻译。随后,广东外语外贸大学葡语教师尚雪娇结合自己所在高校的实际教学案例,强调《汉葡翻译教程》的授课可以融入现有课程,并处理好三个关系,即:思政目标和专业目标、时政文本和其他类型文本、教师讲解和学生自主学习。她分享与展示了在教学实践中,学生课前构建知识背景,教师课中讲授相关翻译理论、分析翻译案例、指导翻译实训,师生课后讨论等环节的相关情况。
本次会议使葡语系教师深受启发,进一步理解了本系列教材的编写理念以及可借鉴的教学手段和方法,这对于今后开展高年级的汉葡翻译实践课程大有裨益。