为增强学生对于葡语地区历史文化的了解,提升人文社会科学素养,12月7日晚19:00,葡语系邀请澳门大学青年教师卢春晖开展“翻译的历史和语言的政治——以‘夷’字为例”专题讲座,并与学生进行亲切交流。讲座由葡语专业负责人刘洪悦主持,葡语专业全体教师、2022级与2023级全体学生参与线上聆听。
讲座伊始,卢老师从语言学和跨文化双重视角阐释了翻译的本质,尤其强调其在历史与文化传播中的重要作用。同时他指出澳门是中西文化交流的起点,而翻译使得中西文化交流成为可能,推动了历史的进步和社会的发展。卢老师从一个“夷”字出发,并以“夷目”为例,证明了“夷”字在澳门翻译和接受的历史,说明翻译和权力政治之间存在双向影响,并得出结论:翻译可以促进或破坏政治关系的发展,而权力关系的变化也会对语言和翻译产生影响。
在互动交流环节,卢老师除了就讲座内容进行答疑解惑,还谈到作为一名外语学习者应该具备的全球化视野和批判性思维,并耐心解答了同学们提出的关于学习方法、研究兴趣、职业规划、AI翻译技术等方面的问题。
通过参与本次讲座,同学们加深了对于澳门翻译史和中西文化交流的认识,增强了家国情怀、全球视野和批判性思维能力,对专业学习和未来规划有了更加清晰的思路。