7月15日至7月17日,我院日语系教师陈婷婷,俄语系教师孙为,葡萄牙语系教师郎思达3人参加了由传神语联网网络科技股份有限公司举办的暑期入企“产学研”教师培训。此次培训旨在深入贯彻科教兴国战略,强化现代化建设人才支撑,提升教师翻译技术水平和跨文化交流能力,为培养更多精通翻译技术、传播优质中华文化的语言服务人才奠定基础。
本次研修班围绕强化翻译技术能力、构建“双师型”队伍、深入了解AI大模型技术、推动产学研融合四大方面展开,安排了紧凑的研修讲座和实操课程。培训内容丰富,包括翻译技术应用概述、语言大模型在翻译领域的应用、翻译语言资产管理/翻译技术实操(云译客)、笔译翻译项目管理、影视翻译项目管理/案例分析以及高级译员/质控师分享交流会等。
本次研修培训使3名小语种专业出身的参培教师掌握了最前沿的翻译技术工具,学习了翻译教学的前沿模式,提升了AI大模型工具在翻译教育教学中的融合与应用能力,也对翻译教学的实用性提升策略作了深刻思考。
三位小语种专业的代表教师表示,此次研修班收获颇丰,不仅提升了自身的翻译技术水平,还对翻译教学的数字化转型有了更深刻的认识。他们将以此次培训为契机,为我校小语种专业的发展贡献力量,培养更多优秀的语言服务人才。
今后,我院小语种专业将继续深化与传神语联网网络科技股份有限公司等企业的合作,推动产学研一体化,提升人才培养质量。