有家国情怀   有全球视野   有专业本领

您当前的位置: 欢迎页 > 一流专业 > 正文

您当前的位置: 欢迎页 > 一流专业 > 正文

澳门大学孙语崎副教授为葡语专业开设专题讲座

时间:2024-12-18  编辑:刘洪悦  预审:许炳坤  终审:谢超峰 点击量:

为提高葡语学生的翻译实践能力,明确未来职业生涯规划,2024年12月13日,葡语系特邀澳门大学副教授孙语崎老师开设“数媒时代下的广告翻译”专题讲座。讲座由葡语专业教师郎思达主持,葡语专业全体教师、2022级与2023级全体学生参与聆听。

讲座伊始,孙老师首先分析了在数媒时代和中国制造“走出去”背景下广告翻译面临的挑战与机遇,特别是大型语言模型如Chatgpt等对翻译行业的冲击。她指出,随着技术的不断进步,翻译工作正逐步向智能化、高效化方向发展,但如何在保持翻译准确性的同时,兼顾文化传播与市场需求,仍是当前广告翻译领域亟待解决的问题。

随后,孙老师以生动详实的案例讲解了言语行为理论在广告翻译中的应用,她强调,广告翻译不仅要准确传递信息,更要激发受众的情感共鸣,引导其产生购买行为。此外,孙老师还提到了需求层次理论和文化维度理论对广告翻译的指导作用,她结合中葡、中巴之间的文化差异,分析了不同文化背景下广告翻译的需求层次,指出在翻译过程中需充分考虑受众的文化背景和心理需求,以期实现广告在目的语市场的有效传播。

讲座尾声,孙老师还特别介绍了澳门大学葡文系硕士课程,包括师资力量、课程设置、申请流程及面试技巧等内容,并与在场师生进行互动交流。她鼓励同学们积极利用现有资源,不断提升语言技能和专业水平,为未来的职业生涯做好准备。

此次讲座不仅让同学们对数媒时代下的广告翻译有了更深入的了解,也为未来的学术研究和职业发展提供了有益的启示。与此同时,更加激励同学们拓展自己的国际视野,努力成为中葡、中巴文化交流互鉴的使者,为发展中国同葡语国家的关系作出应有的贡献。