2025年4月8日上午第三节课,翻译教研室黄焰结教授在2090508教室成功举行《英汉-汉英笔译(I)》教学公开课,来自外国语学院各个语种的十几位教师前来观摩学习。
本次公开课,黄老师以翻译的基本技巧为讲授重点。首先,黄老师从理论角度厘清了“意义”的概念和分类,随后以具体翻译实例演示“意义”在翻译中应当如何处理。在讲授过程中,黄老师理论联系实践,从字词短句拓展段落篇章,循序渐进,以幽默风趣的方式引导学生积极参与,共同探讨翻译技巧的使用方式及效果。
课后,部分观摩教师对黄老师的课进行了总结和点评。大家认为,黄老师在课堂上展示了深厚的理论功底,但理论教学并不冗长,点到即止;在教学过程中融入了考证思维,带领学生深入浅出地探究翻译问题;在译例选择上尤显心思,精心挑选的案例难易程度恰如其分,既有趣又适合课堂操作,更有深挖的余地。大家都表示,这是一堂令人印象深刻收获颇丰的教学观摩课。


