有家国情怀   有全球视野   有专业本领

您当前的位置: 欢迎页 > 学生工作 > 正文

您当前的位置: 欢迎页 > 学生工作 > 正文

翻译协会2016年口译大赛顺利落幕

时间:2017-03-10    预审:周文洁   点击量:

本网讯(翻译协会供稿)从专业出发,以热点立足。协会积极响翻译应时事焦点的热潮,举办了以“聚焦杭州峰会,热议国际发展”为主题的口译大赛。从2016年1119日开始至26日,历经多日的比拼,选手们终于迎来了最后的决赛。26日晚上7时,口译大赛决赛于外国语学院多功能报告厅如期举行。芜湖市翻译工作者协会会长郑金泽、英语专业卢路、赵娜和孙勇等老师应邀出席比赛并担任评委。校社联和各社团代表到场观摩。各院学子齐聚外院,共同角逐口译赛场。

本次口译大赛决赛主要分为两个环节进行。第一个环节选手现场口译,每位选手抽取一道题,题目分为英译汉和汉译英两部分,涉及的话题也是多方面的,包括国家地理、全球气候变暖及景点介绍等。选手们沉着应对,翻译精准。精益求精,选出六名同学进入最后的比赛。中场休息阶段,文艺部同学给大家带来了优美的歌曲和活泼的舞蹈,缓和比赛气氛。



紧接着比赛进入第二环节,为模拟外事会晤部分,由一名专业指导老师与一名学生代表根据大赛主题进行模拟外事会晤,选手需在五分钟之内翻译他们之间的对话。这部分的话题主要围绕当下一些热点时事话题展开,包括美国大选、长征五号上天等。选手们有的临危不惧,表现实力抢眼;有的则稍欠火候,拿捏得不够到位。随后,评委老师根据他们的表现进行打分。在等待最终结果出来之前,翻译协会给在场同学准备了两个小游戏,分别为经典谚语翻译抢答和歌词接接乐。同学们纷纷踊跃举手回答,现场气氛再一次被调动起来。欢乐的时光总是格外短暂,游戏环节结束,便迎来了比赛的最终结果的公布。主持人依次宣读了特等奖、三二一等奖的获奖名单,各位选手也依次上台领奖,并与颁奖嘉宾合影留念。




在口译大赛决赛的最后,评委老师也对此次大赛进行了点评,夸赞了我们各位选手的勇气与能力,并提出希望同学们平时加强对翻译方面的练习,多多关注国际时事热点话题,不断提高自身翻译水平和能力。至此,翻译协会本次口译大赛完美落下帷幕。

此次大赛以提高同学们的英语翻译水平为基本宗旨,意在带动同学们对翻译的积极性和学习热情,选拔出在书面和口头两方面都具有出色翻译能力的同学。同时,口译大赛也给师大学子创造了一个积极展示自我的良好平台,在参与比赛的过程中开阔了眼界,收获了更多新的知识,各位选手之间也能互相汲取经验,共同进步。这不仅仅是一次比赛,更是同学们对自身能力的展示与考量。让翻译走向你我,让你我走向世界,这是翻译协会永远不变的宗旨。翻译跨越语言的障碍,搭建文化沟通的桥梁。相信今后在翻译协会全体工作人的不懈努力下,翻译协会一定会到达更加美好的明天!