为了改正公共标识中的翻译错误、优化芜湖市语言环境、促进文化交流,学院赴芜湖弋江区“语你同习”公益翻译实践团队于7月11日前往芜湖弋江区进行实地调研和翻译纠错工作。此次活动旨在通过专业力量提升城市公共标识的准确性及丰富城市文化内涵,进而提升芜湖市的整体形象。
在弋江区内的交通枢纽、旅游景点、组织架构及科技教育场馆等场地,队员们对公共标识的英文翻译进行了细致地检查和评估。队员们发现并记录了一系列翻译不准确或用词不当的例子,这些例子不仅影响了信息的传达效果,也对城市的国际交流造成了障碍。随后,队员们利用专业知识,对收集到的错误翻译进行了分类和分析,并与指导教师积极探讨,提出了改进建议。成员们还与地方管理部门进行了有效沟通,确保每项建议都得到妥善考虑和执行。此活动不仅提高了公共标识的翻译质量,还增强了团队成员对实际翻译工作的认识和理解。同时,此次活动还促进了校地合作,加深了理论与实践的结合,为芜湖市营造了一个更加开放和包容的语言环境。
除了翻译纠错工作,实践团队还开展了相关的调研活动,收集市民和游客对于公共外语标识使用的反馈。通过问卷调查和面对面访谈,队员们了解到大众对于外语标识需求的真实态度,为今后的改进工作提供了宝贵的数据支持。整个实践活动高效而有序,每个成员都积极投入,充分展现了专业能力和团队精神。他们的努力不仅提升了芜湖市的外语标识水平,也为地区文化的多元发展和国际交流做出了贡献。
随着全球化的不断深入,准确而地道的公共标识翻译成为连接不同文化的重要桥梁。通过此次实践活动,学院与地方政府的合作为优化城市语言环境和促进文化互鉴迈出了坚实的步伐!