为深入了解芜湖古城的历史文化,加强芜湖文化传播,7月12日,学院赴芜湖市镜湖区“承古拓今,语你童习”古城与科技企业调研本科生实践团队在线上集体开展汉译英的翻译工作。
线上交流,明确翻译具体任务
通过线上交流,队长张敏将五个有关芜湖古城的文件平均分配,确保团队成员各司其职、责任到人。为确保翻译工作的顺利进行,每个文档大约由3~4名成员配合完成,以寝室为单位分配工作,方便翻译过程中的交流与纠错。团队成员统一汇报翻译进度,提前完成任务的成员积极帮助其她成员,探讨较难词汇的翻译。
搜集资料,准确把握翻译细节
古城文化复活工程的翻译文件中,为了准确介绍古城的历史发展变迁,不乏引用文化典故和文言句式。作为翻译成员,将原有文字的温度保留住的同时,还要符合英语的语法规范。为了翻译出准确的文字,队员们通过搜集资料反复比对特定名词的古今演变,在仔细斟酌中确定翻译细节;对于文言文和诗歌的翻译,队员们先将文字理解为白话,再结合专业知识将白话翻译为英文,既要注意英文语法,又要展现汉字本身具有的魅力与韵律;对于细节处,队员们讨论整篇文章的叙述脉络,让翻译内容看起来更流畅,自然。
整合文件,按时完成翻译工作
五个文档全部翻译完成后,队伍成员将分配到的翻译段落分别发送给队长,由队长进行集中整合。整合过程中,队长与队员进行线上讨论,再次对出现的翻译不准确或者错误的内容进行改正。最后,整合完毕,检查仔细后将所有翻译好的文件上交给镜湖区政府的工作人员,并附上具体内容的负责队员,任务圆满结束。
通晓古城历史,才能说好古城文化;翻译古城内容,才能更大范围地传播古城文化。在此次翻译工作中,团队成员不仅锻炼了相互配合的能力、增长了知识的积累,还增强了文化自信与社会责任感。团队成员也立志将芜湖古城的历史文化,传播到更多的地区、国家。


