简介
孔维晟,男,安徽芜湖人,毕业于上海外国语大学及英国桑德兰大学,副教授,英语笔译专业硕士研究生导师,主要从事笔译、ESP等方向研究,开设高级英语、商务英语写作、国际经济导论、英汉笔译工作坊、汉英笔译工作坊、商务英语翻译基础等课程。工作以来长期从事口笔译实践工作,累计笔译超过200万字,口译超过30场。2001年至2009年(2006-2007年间留学中断一年),业余担任芜湖电视台英语一周要闻栏目翻译,并于2004年到2005年同时兼任该栏目英文主播。2000年回芜工作以来,业余时间长期承担芜湖本地多家知名企业及机构(海螺集团总部、奇瑞集团及下属奇瑞量子公司、德国可耐福芜湖子公司、德国大陆集团芜湖子公司、意大利马瑞利集团芜湖子公司、芜湖市弋矶山医院等)的员工英语口语培训及资料翻译工作。目前仍担任上海文策翻译有限公司(上海外国语大学高级翻译学院实习基地)外地译员,芜湖市博物馆长期合作译员。
学习和工作简历
·1993年 上海外国语学院(现上海外国语大学)英语系国际新闻专业 学士
·2007年 英国桑德兰大学商学院商务研究专业(MBS)优等毕业生 硕士
·1993-1999年期间先于知名媒体从事记者、编辑工作,后在外企从事管理工作,曾先后任职于上海《解放日报》、成都《厂长经理日报》、香港联业制衣东莞子公司、中法合资惠州东美百货公司、英国石油广东公司等国内知名媒体及大型跨国公司。
·2000-2003年安徽师范大学外国语学院 助教
·2004-2013年安徽师范大学外国语学院 讲师
·2014年至今安徽师范大学外国语学院 副教授,翻译硕士生导师
研究课题
1.“‘高级英语’与相关课程体系的有机契合研究”(20100220),安徽省质量工程教学研究重点项目,2010年,已结项,第一参研人。
2.“MTI学位论文写作及评估模式的合理性及可行性研究”(MTIJZW201606),全国翻译专业学位研究生教育指导委员会2016年教育研究项目,已结项,主持人;
3.“同声传译语义加工模型的建构与实证研究”,2019年度安徽省社会科学一般研究项目,2019年,在研,第二参研人。
论文发表
1.意识形态的冲突和英语新闻汉译,《安徽师范大学学报》人文社会科学版,2009年第1期。
2.财经新闻报道的翻译原则及策略,《安徽师范大学学报》人文社会科学版,2010年第1期。
3.云计算视角下ESP教学的理念探新,《教育科学》,2013年第3期。
4.汉语表达方式浸染英语的解构分析,《淮北师范大学学报》哲学社会科学版,2014年第1期。
5.项目教学法在高校商务英语写作教学中的实践,《芜湖职业技术学院学报》,2014年第2期。
获奖表彰
1.2010年度“中译杯”全国首届口译大赛安徽赛区复赛一等奖第一名王盼盼选手、复赛二等奖暨全国决赛三等奖获得者王静选手“优秀指导教师奖”
2.2017年度安徽师范大学校级首届最受欢迎教师奖
3.2018年度安徽师范大学校级课堂教学优秀奖
4.2019年度安徽省第一届翻译(笔译)大赛英译汉赛项特等奖第一名王一简选手、一等奖张文文选手、三等奖夏慧玲选手、汉译英赛项特等奖第一名汪梦宵选手的“优秀指导教师奖”
5.2020年度安徽省第二届“徽文化”外宣翻译大赛一等奖汪梦宵选手的“优秀指导教师奖”
6.2020年度指导江秋香选手获得第32届韩素音国际翻译大赛汉译英组三等奖