有家国情怀   有全球视野   有专业本领

师资队伍

您当前的位置: 欢迎页 > 师资队伍 > 副高以上职称教师 > 正文

您当前的位置: 欢迎页 > 师资队伍 > 副高以上职称教师 > 正文

硕士生导师——陈雪梅

时间:2017-02-28  编辑:赵鹏    终审:杨一飞 点击量:

姓名

陈雪梅

性别

出生年月

1978.6

职称

副教授

职务

最终学历

研究生

学位

博士

电话

E-mail

meixchen@aliyun.com

邮编

241002

通讯地址

安徽省芜湖市九华南路189号安徽师范大学(花津校区)外国语学院

陈雪梅,女,安徽无为人,翻译学博士,副教授,英语语言文学、英语笔译专业硕士研究生导师,主要从事口译理论、翻译教学等研究,长期从事口笔译实践,开设《英汉口译》《交替传译》《英汉笔译工作坊》《视译》等课程。

学习简历

1995.09-1997.06 安徽师范大学 英语师范大专

1998.09-2000.06 合肥师范学院 英语教育学士

2002.09-2005.03 上海外国语大学 英语语言文学硕士

2013.09—2019.03 上海外国语大学 翻译学博士

工作简历

2005年~2007年 安徽师范大学外国语学院助教

2007年~2013年 安徽师范大学 外国语学院讲师

2016年8-11月 香港中文大学 访问学者

2013年~ 安徽师范大学 外国语学院副教授

2014年~ 安徽师范大学 外国语学院 硕士生导师、MTI导师

主持项目

1.2022年度国家社科基金中华学术外译项目《明清徽商与淮扬社会变迁》(22WZSB012),主持人,在研。

2.2020年安徽省高等学校省级质量工程课程思政项目“英语口译”(2020szsfkc0375),主持人,在研。

3.2019年安徽省哲学社会科学规划一般项目“同声传译语义加工模型的建构与实证研究”(AHSKY2019D102),主持人,在研。

4.2016年安徽省高校人文社会科学重大项目“口译语义加工路径的认知研究”(SK2016SD28),主持人,已结项。

5.2012年教育部人文社会科学青年项目“双语记忆表征视域下的跨学科口译实证研究”(12YJC740008),主持人,已结项。

6.2011年安徽省教育厅人文社会科学研究专项“双语记忆表征之于口译教学” (2011sk065),主持人,已结项。

发表论文

1.论口译工作语言能力,《上海翻译》,2020(1):32-37,独撰。(CSSCI 来源期刊)

2.口译语义加工研究跨学科新探,《海外英语》, 2019年23期(12月):1-2,10,独撰。

3.口译语义加工跨学科研究:认识论溯源,《山西大同大学学报》,2019(6):87-91,独撰。

4.“非平衡双语者口译语义加工路径探究”,《上海大学学报(社会科学版)》2018年第5期,第一作者。(CSSCI来源期刊)

5.“口译中的“翻译非对称”性——基于英语本科生和MI学员的交传对比研究”,《山西大同大学学报》2015年第5期,第一作者。

6.“Invisibility and Visibility: Translation Studies from Traditional to Contemporary Perspectives”, East Journal of Translation (English Version) 2015年英文版,独撰。

7. “传统译论向现代译论的转折——《隐身与现身——从传统译论到现代译论》评介”,《东方翻译》2014年第4期,独撰。8.“ 双语记忆表征视域下的脱离原语语言外壳”,《华东外语论坛》第九辑,庞继贤 等(主编),2014年,独撰。

9.“双语记忆表征视域下的“脱离原语语言外壳”, 《上海大学学报(社会科学版)》2013年第2期,独撰。(CSSCI来源期刊)

10.“口译教学中的语言进修与技能培训的契合”,《渤海大学学报》2013年第3期,独撰。

11.“ 双语记忆表征与口译教学”,《安徽师范大学学报(人文社科版)》2013年第1期,独撰。(CSSCI来源期刊)

12.“ 双语记忆表征视域下的语言进修和口译释意翻译”,《安徽工业大学学报(社科版)》,2012年第5期,独撰。

13.“同声传译中的经济原则”,《语言与文学研究》2005年第1期,独撰。

14.“论如何应对同声传译中的时间限制”,《外语与文化研究(第4辑)》,2004年,独撰。

15.“同传技能:探索同传过程”,《中国科技翻译》2004年第3期, 第一作者。(北大核心来源期刊)

译著

1.《是什么造成了社会危机?——社会问题的社会化》,江苏人民出版社,2022年(独译) 。

2.《壁垒:移民与全球化重构》, 江苏人民出版社,2022年。(第一译者)。

3.《没有法规就没有自由——次贷危机隐藏的教训》, 江苏人民出版社,2018年5月(第一译者)。

4.《福尔摩斯探案全集》之《斑点带子》《歪唇男人》《五粒橘核》《工程师大拇指案》《蓝宝石案》,贵州大学出版社,2023年(独译)。

教材及其他出版物:

1.《英汉-汉英口译教程》,安徽人民出版社,2009年,共同主编。

2.《英汉-汉英口译教程》(修订版),安徽师范大学出版社,2013年,共同主编。

3.《公共服务领域英文译写指南》及《英文译写一本通》,外语教学与研究出版社,2016年, 编委。

4.《公共服务领域英文译写一本通》(共7册),外语教学与研究出版社,2017年,编委。

获奖表彰

1.2022年第四届安徽省翻译(笔译)大赛英译汉“一等奖”(1名)选手“优秀指导教师奖”。

2.2022年度第十届全国口译大赛安徽省复赛“一等奖”(2名)选手“优秀指导教师奖”。

3.2021年第三届安徽省翻译(笔译)大赛英译汉“一等奖”(4名)选手“优秀指导教师奖”。

4.2021年指导学生获第三十三届“韩素音国际翻译大赛”汉英“三等奖”。

5.2021年第十届全国口译大赛中部赛区“二等奖”选手“优秀指导教师奖”。

6.2020年第二届安徽省翻译(笔译)大赛英译汉“特等奖”选手及“一等奖”(2名)选手“优秀指导教师奖”。

7.2020年度第九届全国口译大赛安徽省复赛“一等奖”选手“优秀指导教师奖”。

8.2019年第一届“皖江外语论坛”暨安徽省外国语言文学学会年会征文活动翻译研究类“二等奖”。

9.2019年第一届安徽省翻译(笔译)大赛“汉译英”赛项“一等奖”(3名)选手“优秀指导教师奖”。

10.2018年第七届全国口译大赛安徽省复赛“口译之星”“一等奖”选手“优秀指导教师奖”。

11.2018年第七届全国口译大赛华东赛区“二等奖”选手“优秀指导教师奖”。

12.2011年指导学生获“韩素音国际翻译大赛”英汉“优秀奖”。

13.2003年度上海外国语大学研究生学术文化节“科研二等奖”。

14.2004年度上海外国语大学研究生年度“学习科研优秀奖”。